“Tiệc trăng máu” liệu có tạo ra “cơn sốt” phòng vé phim Việt ?

Susucn Nguyen nguồn bình luận 999
A- A A+
Bộ phim Tiệc trăng máu vừa có buổi công chiếu tại Hà Nội sau khi đã công chiếu tại TP.HCM.
“Tiệc trăng máu” liệu có tạo ra “cơn sốt” phòng vé phim Việt ?
Ảnh minh họa

Cũng giống như buổi công chiếu tại TP.HCM, Tiệc trăng máu được khán giả thủ đô hào hứng đón nhận và dành nhiều ưu ái.

Tiệc trăng máu ngay từ đầu đã được dự đoán làm bùng nổ phòng vé sau dịch COVID-19, đặc biệt là sau “cú đá bồi” của dịch bệnh. Cơn “ngủ đông” khá dài của các rạp phim chưa được hâm nóng lắm sau những phim mới gần đây.

Sở dĩ Tiệc trăng máu được kỳ vọng bởi hội đủ nhiều yếu tố. Đầu tiên phải kể đến kịch bản. Đây là kịch bản gốc của Ý mang tên Perfect Strangers của đạo diễn Italy Paolo Genovese đã được ghi danh vào sách kỷ lục Guiness là tác phẩm có nhiều phiên bản làm lại nhất.

Ê-kíp sản xuất phim tại buổi chiếu phim ra mắt ở Hà Nội. Ảnh BTC

Phim không phải là câu chuyện riêng biệt của một quốc gia, không phải là văn hóa đậm nét của vùng miền hay đặc trưng gia đình của mỗi nhân vật. Ở đó có những cái chung rất toàn cầu.

Nội dung xoay quanh những mối quan hệ bạn bè, vợ chồng, những câu chuyện thầm kín của mỗi gia đình dù có sống chung với nhau bao nhiêu lâu đi nữa. Đó còn là sự can dự của chiếc điện thoại thông minh trong cuộc sống của mỗi cá nhân.

Điện thoại đem đến cho con người không chỉ là phương tiện liên lạc, mà còn là phương tiện để giải trí và hỗ trợ công việc. Nhưng khi con người có nhiều điều bí mật phải che giấu, điện thoại di động lại trở thành một kẻ tố cáo tiềm ẩn.

Tiếp đến, ở bản Việt hóa bộ phim đã quy tụ những cái tên đình đám và chất lượng như: Thái Hòa, Đức Thịnh, Kiều Minh Tuấn, Thu Trang, Hứa Vĩ Văn, Hồng Ánh, Kaity Nguyễn.

Nếu đem so sánh với phiên bản của Hàn Quốc với tên gọi Người quen xa lạ thì Tiệc trăng máu đem đến nhiều sự khác biệt. Khác biệt rõ nhất chính là yếu tố hài hước, hài hước từ lời thoại cho đến biểu cảm, hành động của các nhân vật.

Trong đó phải kể đến nhân vật Thu Quỳnh do Thu Trang thủ vai. Thu Trang nhận được một vai diễn khá phù hợp để bộc lộ mình, diễn như đời cũng vì thế. Ở phiên bản Việt, khán giả dễ cười hơn chỉ với những câu thoại của cô vợ này, nhiều khi là vô duyên nhưng tạo nên những tiếng cười... mà xem ra cũng có tính hợp lý của nó.

Một điểm Việt hóa rất thuần Việt nữa đó là việc đạo diễn đưa vào đó nhiều bài nhạc chờ rất phù hợp với bối cảnh và tình huống, lại thêm những câu thơ của các nữ sĩ nổi tiếng ở Việt Nam cũng đem lại nhiều cảm xúc.

Với từng ấy lý do, cũng đủ kỳ vọng bộ phim sẽ hâm nóng lại thị trường phim Việt, tạo ra cơn sốt phòng vé tại thị trường Việt Nam.

Nguồn Tin:
Video và Bài nổi bật